>>558
元々は海外のそういった作品を主に翻訳して出版してたから、社長の「そこはかとなく文化的で尚且エ□チックな名前がいい。」と命名された出版社だからな。

実際は翻訳者がかなり自由に書き換えたりエピソードを付け加えたりしていたので、殆どオリジナル作品に近かったらしいが。

「義母」とか「私は看護師」とか今でも使用に耐える傑作。