プレミアムシネマ 4725
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ただいま。浜松町にもワールドトレードセンターがありましたよね(´・ω・) 英語版「風立ちぬ」の主人公役はこのジョセフ・ゴードン・レビット
庵野よりは上手そうね ガキの頃二段ベッド昇ったら怖くて降りられなかったな >>778
閉所恐怖症もヤバい。
MRIはマジで発狂するかと思ったな(´・ω・) 機関車みて飛び出ると思って腰抜かした
初期の映画のようだ。
映画みたことない後進国の客向け。 >>793
警察が販売記録を見せろとか言って喧しいからとかじゃないの? これ日本語吹き替え版のほうが良かったな
ながらできて >>776
二階から体育館への渡り廊下の天井に飛び降りるスレ民も居るというのに 8月6日かぁ
向こうじゃどうってことない普通の日だよな >>802
ロバートゼメキスはヒット作をいっぱい出してますね。
バックトゥザ・フューチャー、フォレスト・ガンプが二大傑作かな(´・ω・) >>818
日本語吹替はヒロイン役の声優が下手だった印象がある でさあ
ビル間を綱渡りしたからって
どういうメリットが有るのよ? >>832
後戻りはできない
賽は投げられた、みたいなもんかな(´・ω・) Les Carottes sont cuites
(人参が煮えた)
実は、「Les carottes sont cuites」は元々「死ぬ、亡くなる」という意味で使われていました。
少し砕けた言い方ですが「この人がそろそろ亡くなります」という意味で、今も使われています。
ただ、もう少し日常的に使う意味もあります。
それは「もうばれちゃいました」「困っていて解決方がない、勝算はないです」といった感じです。
否定的な意味で「もうしょうがない、することが無い」という意味を表現しています。 >>833
そこに実況板があるから書き込む
そこにビルがあるから渡る(´・ω・`) 悪事って色んなことを想定して対策しなきゃいけないからめんどくさすぎるわ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています