NHK総合を常に実況し続けるスレ 162833
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ここの店名がいつも気になる…
なんでoneだけ英語なのかと…
https://i.imgur.com/9yB41z1.jpg >>985
大学の時に体育の1回目の授業はストレッチだったが
受験・春休みで体がナマってて筋肉痛になったわw その基本的な英語力が育たない教育してる日本が悪いんだろーが マウント Fujisan 問題
↓ ↓
翻訳すると「富士山山」 マッスルラインはそのままでいいじゃん
そういう愛称にしちゃえばいいんだよ >>75
インド人、世界一たち悪いよ
一筋縄ではいかないね 札幌でスープカレーじゃない普通のルーカレーで旨いとこないかしら >>93
山手線だとマウンテン・ハンド・ラインかな ただ海外の観光地行くと似たようなことは多い
変な日本語の看板とかよくある ホームがプラットホームの略だと知らない日本人のほうが多いぞたぶん >>110
国家公務員もインチキ英語ばっか使ってるやん タイのドライマンゴーのお菓子に日本語で「かわいたマンコ」と書いてあったな 半島人にしかわからない言語なんて必要ないだろ(´・ω・`) >>120
ハワイは日系人が異常に多いからちゃんとしてるよな 外国語表記なんていらんだろ
みんなスマホとか持ってんだし >>122
そもそもホームちゃうのよ
platformだから >>123
あーー それそれ
すっきりした、ありがとう >>148
日本人の創作するカタカナ言葉はむちゃくちゃだからな >>149
表記したとこで、地名が発音できないから なんでネイティブに確認してもらうシステム無いんだろと思うよTシャツロゴにしても 蓮根大好きだわ
でも高いから業務スーパーのやばそうな水煮食べてる >>163
そのままTsurumaiで良いんだよ ルー大柴みたいなことしようとするからおかしくなる >>161
だ、男根。((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル 料理に入っていれば食うけど、レンコンって美味しいとおもったことない >>152
ドイツ語なんて 「フンバルト ヨーデル」と
イタリア語なんて「スパゲッティーナポリタン」しかしらん >>105
プラス・オネなのかもw
逆に近所にSUNDOMEハイツがあったが
スンドメという人がオーナーかな?とおもったら
サンドームだったwww よくあるトイレの表記
「ペーパーは便器に流してください」
これをそのまま翻訳すると意味が伝わらない
すとっりゅーむ????となる
ちゃんと「紙は便器に捨ててください」とかく 実況はレンコンと聞くと辛子レンコン食中毒死を思い出す世代しかいない >>176
ゴトゥが料理を習う感じで残ってる(´・ω・`) ハリウッド映画の日本は相変わらずなのに
なぜ日本には本来の英語を強要したがるのか? >>171
ほんこん(^ω^)ペロp… ( ゚д゚)、ペッ! >>168
外国人が変な漢字のTシャツ着てるみたいに言葉の意味というかデザイン重視なんだろう(´・ω・`) >>183
確かに美味い!って思わないなw
俺のダンコンは美味しいらしいけど(´・ω・`) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています