NHK総合を常に実況し続けるスレ 166804 羽田空港新ルート
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
インキンタムシの恐れはありますか?って英語で言える AIというよりディープラーニングか
なんでもAIと言われるから何か判断つかないわ おいおい、TBS十八番の誤訳フェイクニュースができなくなっちゃうぞ!>>1 当たり前じゃんみんな声も発音もボキャブラリーも表現力も違うのにスマートスピーカーが聞き分けてるんだから
語学はツールでそんなもん一生懸命勉強して覚えてるやつはバカもう全部スマホがやってくれる 中国人を見たら言うべき単語はこれだ「cao ni ma(すぁおにま)」
意味は「お前の母ちゃん犯すぞ」 英語で言うところのfuck you、mother fucker的な意味 >>7
AIなんて高級なもんじゃないでしょ、短いスクリプト。 こういうソフトあると、意味不明な言葉でどう認識するか試す奴いるよね
俺だけど 津軽や鹿児島弁は翻訳できなかったりするんだろう。。。 確かに便利だけどさぁ
コレのせいで外国語の勉強を怠る事になるとすれば
導入には断固反対だなぁ 56年前から大性交してたのかヨ
乱れてるなオリンピック 洋楽とか洋画とか詩のニュアンスを正確に翻訳できたらイイネ 通訳は You're already dead になりそう >>23
そこは簡単っすよ。声優さんの声のデータとかわりとあるし、頼めばすぐ作れるはず もう少しすると5ちゃんも世界中の国の人間が勝手にその国の言語に変換して書き込んでくれるからワールドワイド 日本語話者は、否定的表現で yes no が反転する事を意識した方が夜明け またAI万能論か
グーグル翻訳は相変わらずクソ品質なわけだが 新型コロナ 便からも感染するんか・・・ちゃんと手を洗わないとあかんわな IMEなどの予測変換の精度も上がってきてるし、
同時通訳の精度もどんどん上がっていくだろう。
あとは言葉ではない、相互文化の理解、が
人に残された伸びしろだな。 >>26
2ちゃんのコピペ嵐は結構スクリプト使われてるよね
スレ変わるとついてこれなかったり 多文化共生とか本気で実現できると思ってんのかこいつ
いい年こいて >>16
プロは翻訳機にはないスピード感があるからね
翻訳機で10分掛かる仕事を10秒以内に出来る >>23
オプションで声優を変更できるようにしよう AI翻訳なんてホントに使い物になるのか
IMEですらどんどんアホになって誤変換ばっかりなのに(´・ω・`) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています