接尾辞が -ism (主義)なのでジャーナリズムだけで「ジャーナリスト精神」みたいな意味があると思い込んじゃってるんだろうなあ
そのニュアンスを含ませるには「The spirit of journalism」としなきゃだめ
勘違いしやすいけどね