ってか文献だと寧・祢「ね」で一文字じゃ呼びづらいから
坊→お坊さん みたいに御をつけて呼ぶと「おね」
婆→ばーちゃん みたいに伸ばして呼ぶと「ねい」
キョンキョン(古い)みたいに重ねて呼ぶと「ねね」

呼び方自体が愛称みたいなもんだから
どれが正しいというかどれが一番使われてたとかは分からん罠