名探偵ポワロ(8)「なぞの盗難事件」 ★1
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ヘイスティングス、モナミ、私には今の君の気持ちがとてもよくわかりますよ
[BSプレミアム] 2022年07月27日 午後9:00~午後9:49 (49分)
ポワロは匿名の電話で呼び出される。相手は国防に関わる兵器メーカー、メイフィールド社の社長夫人だった。
「ドイツのスパイ」と噂されるバンダリン夫人を、夫が自宅に招いたことを心配し、助けを求めて来た。ポワロは
メイフィールド邸に招待される。夕食後、メイフィールドが書斎に戻ると、新型戦闘機の設計書の一部が消えて
いた。バンダリン夫人に疑いがかかるが、書類は見つからず…
デビッド・スーシェ…熊倉一雄,ヒュー・フレイザー…富山敬,安原義人,フィリップ・ジャクソン…坂口芳貞,
ポーリン・モラン…翠準子,ジョン・カーソン…石田太郎,ジョン・ストライド…宮川洋一,
【原作】アガサ・クリスティー,【演出】エドワード・ベネット,【脚本】デビッド・リード,【脚本】クライブ・エクストン おっちゃんになったらヘイスのベスト並みに派手なの着ないとダメなんだよな
モノトーンで決めようなんて不可能 ポワロさん、オワタ。
みなさん、またね~。(・∀・)ノシ ちなみにこのラストシーンで運転してる車は2022年3月現在いまも現役だそうだ 犯人じゃない人も暴露していくスタイルになるのっていつ? まあこっちもスウェーデン語とデンマーク語の違いとかわかんねーからな… >>618
ウクライナ語とロシア語も見た目じゃわかんないしな… まあ、昭和初期の教養ある男性が書く手紙なら
「有之候」とか普通に書いてたから、漢字だらけだな >>612
カーライルの言う「子犬を売りつける」とは、独自の比喩ではなく sell a pup という英語の慣用句で、相手を騙して、その時点ではわからない粗悪品や偽物などをつかませることを言う。また逆に、つかまされることを buy a pup (子犬を買う) とも言う。
いつものポワロデータベースより
https://poirot-database.web.app/episodes/incredible.html >>618
スペイン語とイタリア語は同じラテン語系統だからなあ
フランス語もドイツ語もアルファベットで書いてあるのは全部英語に見える、ってくらいの感じかな . ∧,,∧居たのね
( o・-・)っ―[] ☆ペチン
[ ̄ ̄ ̄] (´・ω・`)>>632 さ、うちの猫様(名前はエルキュールとミス・レモン)にごはんを差し上げますか(´・ω・`) >>653
適量を美味しく差し上げてくださいませw >>647
民明書房刊だと思ったのに…勉強になったわ >>655
おかげで訛りがあっても文書ならなんとかなったのよね >>641
>>649
一見、だよ
あのおばちゃん一瞬見ただけじゃん
同じくらい一瞬で言語に興味ないアジア人がわかるのかって話
しかもめっちゃ焦ってる >>585
ダウントン・アビーだと黄色い服の人たちに取り囲まれてどこかに連れていかれたなんて怖いネタが・・・ >>661
いや、中国語と日本語は見た目以上に言語の系統が違うってこと言いたかっただけ
系統が同じ言語がパッと見た目同じに見えるのはわりと普通のことだから >>647
こういう趣味の個人サイトが昔はいっぱいあったなあ
永久保存されるべきだよ お茶ドゾー. ヂュッ
( ´・ω・`)っ旦))`ω゚)!・;>12の人見てたわ 何か今日重かったもんね
自分も途中でいろいろやってID変わってる…(´‐ω‐`) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています