NHK教育を見て55797倍賢く深夜
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>57
×tienpo
○tiempo
p、bの前の鼻音はmと憶えるといい(例外はある) >>61
pとbを発音する前は必ず口を閉じるのでmの音が入りこむ
スペイン語だと「v」もbと同じ音なんだけど慣用的にnを用いる>convenir、convertir >>71
昔はオリムピツクなんて書いてる人もいたのよ
古典の「あらむや」をアランヤと言っちゃうようなもんだね いやでもスペインやイタリアならカタクチイワシだろう maiz マイス
日本ではお坊さんにマイスと言ってはいけません ラテン顔が日本語しゃべりアジア顔がスペイン語しゃべっとる まあ、広義で餃子扱いすることもあるから……(・ω・`) >>76
p-b(これは清濁でセットの音なんで)の前はmって慣用なんですよ
英語でもinputなんてのは例外です(inが接頭辞ということでoutと対になってる)
新しくアルファベット表記を決めたトルコ語ではIstanbul(都市のあれ)、tanbur(楽器の名)なんて書いたりもします 引き続きロシアゴスキーROM(´・ω・`)ノシ 外がゴウンゴウンいってる >>89
アメリカ諸国なんか人種と言語は関係ないもんな >>95
語学枠みてて食べたくなったものを
作り方調べて印刷して
材料揃えるのが面倒になって終わる
特にスパイス類 >>102
樹脂貴子のコンフィは色々やってみて
最終的に実は脂は浸透しないのでお湯でやっても同じというページにたどり着いた アンドレイ・ルブリョフ…すごく聞き覚えがあるのは何故なんだろう? V LESUは例外的な前置格なんだっけ対格なんだっけ >>113
女の姓としちゃデグレチャフは変でデグレチャワであるべきなんだよな(スラヴ語の感覚なら)
アメリカ人の何とかスキさんを見ると何ともな気分になる 目的格の人称代名詞を動詞の前に持ってくるのは伊・仏・西語と似てるな >>124
伊・仏・西はあの語順絶対だけどロシア語のmneはどこでもいい >>131
なるほど!
ロシア語は格変化を名詞の語尾変化でやってるから
語順の自由度が高いかなとは思ってたけど
もしかして日本語なみに語順が自由なのかな お墓が観光地になってるの違和感感じたけど
日本でも有名人や武将の墓は観光地か ロシア語の「x」は喉の奥から発声する硬い感じの音
チェコ語やウクライナ語だと/h/と/x/を区別する
スペイン語のj、ge、giは両方にまたがってる(個人差、地域差がある) カタカナ英語は英語圏で伝わらんこともないけどカタカナロシア語はどうなんだろう >>136
まあロシア語でも「この語順は絶対だ」ってのはあるんですけど
Imperiya Rossii(直訳:ロシアの帝国)←ロシアの生格が後ろにくっつく
↑もし言い換えるとしたらRusskaya Imperiyaでしょうね(修飾・被修飾はこの順番が一般)
SVOなんかわりと自由で歌詞などは特にそうですね(昔は脚韻を踏んでたりもしたりで)
英仏は語順ガチガチですけどスペイン語はそれよりは自由度が高くロシア語よりは低い 引き続き週に一度のサービスタイムROM(´・ω・`)ノシ 本日のメインイベントキタ━━━ヽ(゚∀゚ )ノ━━━ !!! 戦場カメラマンをこの番組以外でみたことがないな、ここ数年 >>152
ドイツ語は冠詞で格変化してるから語順の自由度はあるんだが
動詞が不定形なら文末、定形なら2番目の縛りがある分自由度はやや無くなってるね
そしてトロッコキターーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています