プレミアムシネマ 4325
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>99
自分は悲劇的英雄であるという状況に酔っていたい今でいう中二病か 坪内逍遥のシェークスピアの訳って面白いな ロミオとヂュリエットとか アマゾンだと只で読めるのがある Big River Bridge Warehouse >>6
復旧した
実に24時間まるごと停電・・・
でも冷凍庫の中は意外と無事
肉はほぼ冷凍状態だし、氷も半分も融けてなかった >>108
文豪の翻訳なのにやけに文体が下世話だったような
歌舞伎の脚本でも意識してたんだろうか? >>115
Cellar?
Warehouseでもいいみたいだよ この頃の日本人てものすごく早口なんだよな
今のほうが喋るのは遅い >>107
そう言う見方はしなかったな、最も中二病なんて言葉の無い時に読んだし。ただ何度も機会がありながらと、何をしているんだかな。 >>116
明治期のものだしなあ そのギャップが面白いけどね この監督、確か四谷怪談も撮ってたよね
観たことないけどさ >>121
昔のフィルム見てるとみんな早送りみたいに動いてるからな
人生50年しかないからみんな生き急いでたんだろう >>129
そういえば明治じゃなくて昭和だけど呉茂一のギリシャ悲劇の翻訳も俗語と雅語が入り混じったヘンテコな文体だったなあ >>132
サイレントのチャンバラは本当に早送りしてるよな
コマ落としというんだったか?
ジャッキー・チェンもよくやってる >>133
草分け的な仕事だったんかな ギリシアものは松平千秋のものがええなぁ この時代の邦画は新鮮だな、台詞回しとか美術とかクソ大河よりよっぽど凝ってるわ 狭穂姫命と狭穂彦王の話か
ヤマトタケルの爺さんの最初の皇后と兄ちゃんの話 >>140
当時の人ってどう思ってたんだろ 同じ様に「今の映画は〜」ってやってたのかな >>134
でも仁侠映画というやつはちょっと苦手だなあ
緋牡丹お竜とかさっぱり面白さがわからない >>146
「欧米に比べると日本の映画は〜」の時代じゃね?
今も「ハリウッドに比べれば〜」は多いけど当時はヨーロッパ映画も元気だったし >>147
せやで垂仁天皇の事 日本書紀や古事記に皇后が兄ちゃんと謀って天皇暗殺計画立てたってのがあってそれがこの狂言の筋 >>146
カラーになって安っぽくなったとか言ってたかもしれんね スメラミコトは、イスラエル王国の首都サマリアに由来するらしいよ >>151
ああ 成る程
今となれば変にカブれる必要なかったかなとも思うな 奥行き強調した構図多いな
オーソン・ウェルズみたい >>156
古代シュメール人の末裔並みの胡散臭さだな >>154
古事記も読まないといけないな、現代語訳で短めのやつになりそうだが。 >>159
人種的に同祖かどうかはわからないけど、ユダヤ文化が神代の時代に
日本に定着していたのは事実だと思うよ 戦国時代にこんなことやってたら直ぐ滅ぼされるぞ アッー >>158
それはあるかものね、小津安二郎をはじめ市民ケーンに衝撃を受けた映画人は多いし。 >>146
この映画の前年の1959年にキネマ旬報が日本映画60年のベストテンを選んでる
結果はベストテンの11本のうち50年代の作品が5本、30年代4本、20年代と40年代が1本ずつ
と比較的近い時代の作品がほぼ半数となった シェークスピアものだと、どうしても独白が多くなるな 佐藤慶の持った観音様の目がウルトラマンみたいにピカピカ光って勝新が平伏する映画あったよな
谷崎潤一郎原作だったかの歴史文芸物で ハムレットの日本時代劇バージョンって高尚な・・・1960年ですと。初見です! >>187
ありがとう
良い時期だったのかな 邦画
新しいのが半分入るなら ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています